MI AUTORRETRATO
LINGÜÍSTICO
por Sherín Morsy
Fernández
Me he criado
en España, así que mi lengua materna es el castellano. Mi madre y mi hermana
son venezolanas, por ello mi vocabulario a veces es un tanto parecido al
latino. Aunque mi abuela es española de los corrales ella también tiene acento
venezolano, ya que vivió allí cincuenta años de su vida.
Mi padre es
egipcio, y siempre intentaba inculcarme su cultura, además de su lengua. Cuando
viajaba a su país, al no conocer más que unas pocas palabras y frases del
idioma de mi padre, me tenía que comunicar con mi familia paterna a través de
él o si no se encontraba con nosotros, a través de mi tía o mis primos con el
poco inglés que conocía gracias al colegio. Solía hablarme en árabe para que en
un futuro no me costara aprenderlo, pero me separé de él y no tuve la suerte de
retener este idioma. De esto me
arrepiento ya que la verdad me gusta bastante, es muy extraño, poco común, y
además podría viajar a visitar a mi familia sin problema alguno.
Respecto a
las lenguas secundarias desde pequeña he tenido contacto con el inglés ya que
en el colegio es obligatorio.
A lo largo
de los cursos 5º y 6º de primaria y 1º y 2º de secundaria estudié también
francés, pero lo deje ya que no me apasionaba lo suficiente. Además mi hermana
trabaja actualmente en París desde hace unos años y al viajar allí el año
pasado lo practiqué pero solo un poco.
En un futuro
me gustaría poder acabar siendo bilingüe o plurilingüe si consiguiese contactar
con mi familia paterna, y poder finalizar de aprender su idioma además de
manejar con facilidad el inglés y el francés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario